Có đ... thì cô có chồng, có chim sáo sậu có lồng sơn son
Direct English translation
If there is a c... then the girl has a husband; if there is a starling, there is a vermilion-lacquered cage.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đùa, thô tục, dùng để ám chỉ rằng phụ nữ khi đến tuổi trưởng thành, có sức hấp dẫn giới tính thì sẽ có người lấy làm vợ. Thường được nói bông lơn, trêu chọc, mang sắc thái dân gian và không phù hợp trong ngữ cảnh trang trọng.
English explanation
A crude, joking saying implying that when a woman reaches sexual maturity and becomes attractive, she will find a husband. It is used teasingly in folk speech and is not suitable for formal contexts.